網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
allegorist
2011/06/08 00:05:39瀏覽777|回應3|推薦67

當我的愛對妳越加

發光地鋒利

萬物都變成了劍鞘

我從萬事萬物都可以拔出

愛妳的劍。

那是發光的麥穗

把期待抽長的芽梢

所有黑暗軀殼的筆芯

時間與回憶的礦脈

啊!萬事萬物的靈魂都是我插上去的

一把水晶匕首。

這一切只在於我

因妳而對他們的活著產生興趣

他們才有了靈魂有了值得

被說的故事

當妳把我造就成生存道上的武士

萬物就銳利了起來

我隨時隨手可以抽拔出

大歡喜的劍。

然而我如今已是一個憂鬱者

妳離去,萬物石化

那是早已粗鈍的石中劍陣

或許有戀人們在我靈魂中

嵌了一把虛假的寶劍

他們看待這一切都是好的

一如我之前的目光。

 

 

 

( 創作散文 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=diotima&aid=5299939

 回應文章

blackmoon(永恆的懷念,空行者)
等級:8
留言加入好友
文字遊戲
2011/06/10 01:21
我的目光
是一把遺忘了水晶光芒的匕首
插在石頭的黑暗軀殼裡
時間與回憶的礦脈仿若早已粗鈍的石中劍陣
萬事萬物的靈魂虛假地發光
所有的牙梢不再期待抽長
而我憂鬱
那把愛妳的劍也不再鋒利地拔出大歡喜
這一切
只在於我因妳離去而目光石化

來自遙遠黑月的問候
翔任(diotima) 於 2011-06-12 18:08 回覆:

我遺忘的目光

是時間與回憶抽長的礦脈

我靈魂的芽梢暗自發光

柔軟的芽梢啊是比鋒利的匕首

更需要劍鞘的

正如同寫著人生奧秘的筆芯

需要有大歡喜的武士去揮砍

用憂鬱,和愛。


le14nov
等級:8
留言加入好友
有關"時間與回憶的礦脈"
2011/06/09 00:10
不知為何,我直覺想到了波特萊爾的這首詩......

Paris change ! mais rien dans ma mélancolie
N'a bougé ! palais neufs, échafaudages, blocs,
Vieux faubourgs, tout pour moi devient allégorie,
Et mes chers souvenirs sont plus lourds que des rocs.

巴黎變了!我的悒鬱沒變!
新的王宮,鷹架,建材,
舊郊區的一切對我都成了寓喻,
我珍貴回憶比岩石來得重。
翔任(diotima) 於 2011-06-09 00:53 回覆:

這可妙了,因為你引的<天鵝>這首詩中的allégorie,就是我刻意用的標題allegorist,可是我忘了這首詩有提到「回憶比岩石來得重」。

我標題借用的是班雅明分析波特萊爾的兩種觀看世界的方式,一種是allegorist的,憂鬱者觸目所及的世界盡是死物,這是17世紀巴洛克哀悼劇作家的反美學,而被漫遊在商品中的波特萊爾所繼承了。另一種是correspondence,飽滿的、回憶的、理想的、親和的狀態。不過這僅是標題的借用,內容毫無關係啦。

至於「時間與回憶的礦脈」,我自己感覺好像出自哪個詩人,可能是Paz,真是糟糕,有些語詞不自覺地講了出來,也搞不清楚是自己原創還是抄來的?


牛仔3號
等級:8
留言加入好友
目光如劍
2011/06/08 09:28

預言害死寓言的人

還是

預言的人說不完寓言的故事

翔任(diotima) 於 2011-06-09 01:04 回覆:

牛仔媽好久不見,這陣子忙,感覺很不好意思。

妳的目光總是最銳利的,一眼就瞧出寓言這個關鍵字。

如果是17世紀那種憂鬱的寓言劇作家,他們連揮劍的鬥志都沒有。他們是土星脾氣的詩人,性格抑鬱,行動遲緩,放眼所及盡是廢墟,以及寓意可以任意轉替的死物。