網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
2008年記事
2008/09/04 22:07:41瀏覽664|回應0|推薦14

法國詩人Paul Valery稱星星為「全能的陌生人」(tout-puissants etrangers)

出處:http://yunol.stes.tc.edu.tw/images/astronomy/Andromeda_gendler_sm.jpg

不少詩人採用童話和寓言式的對答體,如波斯詩人奧馬開嚴,哈菲茲,和印度詩人泰戈爾,當然還有法國的拉封登。我自己也很喜歡這種體裁,但自己寫了才發現並不容易。這裡是初步的嘗試:

夜深到星星已經醉了的那晚

我不經意聽到他們酣話:

「大地上沒有人被愛喔!沒有人被愛」

我掩耳走開,啊!太太赤裸的宣判

這個星球所有熟睡的心事

不時像豆莢在我太陽穴爆裂

而我自己也是孤獨了好久的幽靈啊!

 

偉大的天體啊!

為了讓宇宙不至於崩毀

你們運轉的力量強大的可敬可怕

卻何曾施捨一丁點給我的心臟

當我就這樣憂傷地無助下去?

不!你們永遠也不會懂得會受創的生靈

修復自己要耗費何等的力氣

每個靈魂每一分每一秒都艱難無比。

 

那是另外一種力與心的法則

雖然人們從不知道如何命名它

它從何而來?為什麼找上我們?

是恩賜還是詛咒?獨自默默療傷

又能在浩瀚的宇宙中發出幾等級的光?

在此我們沒有人知道彷彿

沒有人被愛。

 

星辰啊!遙遠的陌生客

請你們偶爾下來到大地上棲息

人們的夜夢正像鏡子上的群島

傷痕累累,安靜而友善

請你們一起體驗筋疲力盡的沈睡

準備迎接明天更巨大神秘的折磨

迎接我們稱之為經驗的東西。

( 創作詩詞 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=diotima&aid=2190285