網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
翻譯技能:以物為主詞的被動式(N3以上必看)
2018/09/23 14:17:32瀏覽14|回應0|推薦0
卡納達文翻譯翻譯社

急がず時候をかけて行う意や、時候的・空間的余裕がある意に多く用いられる。

而是一個以物為主詞的概念。


正樹:1200/小時


動作恬靜且遲緩地被履行→ 動作恬靜且遲緩地進行




   之所以會講成『用いられる』,

幾年學生在翻譯下面這句時,
急がず時候をかけて行う意や、時候的・空間的余裕がある意に多く用いられる翻譯
 (多用於不急忙、漸漸做某件事,以及時候上或空間上綽綽有餘的情形)

列入線上檢定班,
就像是和其他同學一路集資,
請茜茜老師、嘉嘉老師和正樹先生來當家教一樣,
有問題可以在社團問,
我們都會像今天部落格中的對話那樣,
解決同學的問題翻譯



   是因為我們在評論辯論 ゆっくり 這個字

再看一個句子,
一樣,選一下AB。

意思是,
當我們在論述事情,而不是在講誰誰誰做了什麼時(無人為意志)
我們常常會以物做為主詞,
這個時刻,有自動詞就使用自動詞,
如果想用的是他動詞,就要改成被動式。


無人為意志,以物為主詞,使用主動詞,或者被動式


如果翻想通這一點,
你就會翻下面這個句子了…

學生「是在說

   而要講 この絵は ピカソによって描かれたものです。」


各人可以想想,下面的句子,
翻們會翻成A照樣B?

   長的是下面這樣:


有興趣的人,請聯絡正樹日語線上櫃檯

線上檢定班

A:清酒是用米製作而成的酒

----------------



翻譯技巧:以物為主詞的被動式(N3以上必看)


----------


   都會是如許的情況」




我再舉幾個例子:

學生「嗯!那我知道了


 

我們的線上檢定班,
很像網路遊戲,
每週的週一至週五,
我們會在早上十點發佈一個任務,
學生有23小時完成任務的時間,
上繳任務成果後,
系統(其實是我們正樹日語的老師)會給予你評價,
以及學習上的指正。


A:這副畫被畢卡索畫出來。

この絵はピカソによって描かれたものです

   以物為主詞,使用主動詞,或被動式

學生「去形容畢卡索畫的工具。」


   那麼,為什麼我們要『以物為主詞』?」

我們的教學概念上比較接近家教,
每天先生會要你做題目,
做完題目後,先生改一改,
會再針對你不會的進行說明翻譯

「時候上不急的遲緩進行某事,或有充裕的時候空間等等狀況被利用

正樹「懂了嗎?」



但這邊利用的環境,不是「誰被他人怎麼樣」


   也就是說不急的時候上步履著」

嘉嘉:900/小時,

   (這麼說,可以接受嗎?)」

學生「因為主詞是畫。」

   以物為主詞經常會用自動詞或被動的體式格局是一樣的東西嗎」


正樹「好,那我快導到結論了。

各人如果可以順著上面談話的思路來看,
應當可以理解一些很重要的概念。


學生「今天說的這個以物為主詞跟前幾天直播講的

日本酒は米から作られたお酒です

-----------------

B:清酒是用米被製成的酒

正樹「這是很有價值的『懂』喔


學生「嗯可以」

N1檢定班一個月的膏火2500,
只能請我現場指導兩個小時,
但是假如參加線上檢定班,
就能夠獲得我一個月22個小時的指導
(這邊的22小時,是因為我們天天的作業,
 大概需要花3、四十分鐘做完,
 老師給出指導後,同窗會再花個十幾分鐘來整理,
 所以天天有一小時左右的學習時候)

(出處 Goo辞書


謎底當然是B. 

這台車是美國進口的(單字提示:輸入する)

   謝謝老師」


學生「懂了」


   而是我們想介紹那幅畫





正樹「不是

都翻成近似


上面翻譯最大的問題,都在於這邊譯成「被利用」會很奇異翻譯

等等意思相通而被利用 → 在用法上是相通的

B:這幅畫是畢卡索畫的


----



在我們正樹日語,
有二十個字,會被稱為「公式一」,
也就是下面這一條:



下面昨天N3班的功課,
我要學生們翻譯日日字典裡的說明翻譯

   因為妳想通今後,妳會發現,妳每天遇到

   而是我們今天想要聊的,想要介紹的

正樹「為什麼我們不講 ピカソはこの絵を描いた

當然,純從中文的角度來看,
正樹翻出來的對照合適中文的習慣。

正樹「對

正樹「是一模一樣的工作喔」

-----------------



N2一個月2400
N3一個月2200



好了,接下來,
我節錄一段我和學生的對話:



茜茜:1000/小時

大師可以注意一下,日文原文用的是「用いられる」,
我的學生們翻成「被利用」,
而正樹的翻譯是「用於…」


正樹「可以,妳如許的翻譯就能夠了



 





   但,中文不會翻成『被動』。」

我們三人的一對一家教收費是

   為什麼我們今天的功課中,看到的日文,




只要你是華人,
根基上都會選A吧?

可是,為什麼「被動式」的東西,
翻成中文卻沒有「被」呢?

   不是畢卡索做了什麼


   ゆっくり這個字是在時候及空間上豐裕的時候利用

N1一個月2500

確實,日文在這邊是利用了被動式,


   日本人講話時,也會去說明工作或東西



本文引用自: http://blog.roodo.com/masaki70/archives/58952681.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
( 心情隨筆心情日記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=daveb64cul46f&aid=116497050