網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
[翻譯] 日本怪談:不熟悉的老爺爺
2018/05/22 03:52:47瀏覽23|回應0|推薦0
口譯費用翻譯社原文網址:http://kowaihanashilabo.com/archives/74604661.html 原文題目:知らないお爺さん ------------------------------------------------------------------------------ 發篇文提示本身連假結束了(旋風式飲泣) 昨天睡太晚放了同夥鴿子 今天六點醒來就睡不著了o(〒﹏〒)o 翻譯上有疑義迎接評論辯論呦 _ 小的時刻,因為雙親都有工作的關係,我經常一小我看家翻譯 稀奇是暑假時代的日間,平日家裡都只有我一小我翻譯 小學四年級的暑假,有一天我上完茅廁回到起居室時,看到一個不熟悉的老爺爺坐在那裡 ,任意地喝著麥茶翻譯 問他「翻是誰?」也沒有回應。 我感覺有點可駭,於是跑回本身房間看漫畫。過了一會兒再回到起居室,老爺爺已不在 那裡了。 從那以後每隔幾天老爺爺就會泛起一次。 我曆來沒有看過他是從哪裡冒出來的,只是去個茅廁或略微看個電視,不知什麽時候老爺爺就 已待在起居室裡了。老是任意地喝著茶。 逐步習慣後我變得完全不畏懼,對於他莫名泛起的事也已習以爲常。 有一天,老爺爺又來了,他自顧自地喝完茶後,忽然間問我:「你有無什麼欲望?」 「進展媽媽能待在家裡翻譯」聽完我的回覆,他回了句,「如許啊翻譯」便消逝了。 當天晚上,回抵家的爸爸向我公佈:「爸爸我釀成了不得的人啦!」 其時我不太清楚,事實上父親在這一天獲得破例的升遷,薪水也順勢躍升好幾級。 在這以後的秋季,母親發現本身懷孕了,由於父親的收入也增添了,於是便辭掉工作成為 全職家庭婦女。 我知道滑瓢這類魔鬼是在良久以後,也想過誰人爺爺會不會就是滑瓢。 但轉念一想,滑瓢又仿佛不是會幫人實現欲望的魔鬼呀……。 不管他究竟是什麼東東,總而言之是個不錯的傢伙呢。 _ 註:滑瓢是一種傳說中的日本民間魔鬼,平日有著白叟的外表,特徵是會毫無所懼地走進 他人家中,看成本身家般,悠閒地喝著茶。一稱狡徒鬼翻譯 詳情可參閱維基條目(https://bit.ly/2H64Fy3) _ 譯後感: CP值超高的門客啊啊啊

本篇文章引用自此: https://www.ptt.cc/bbs/marvel/M.1523142321.A.62B.html
有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
( 心情隨筆心情日記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=daveb64cul46f&aid=112094868