網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
授中英詩之二
2021/08/22 12:03:19瀏覽713|回應0|推薦13

授中英詩之二

給兒女的這個專題當然會有英詩,我選了濟慈(John Keats)的Ode on Melancholy,用來說明三十行詩的各行音數及尾韻安排.Edgar Allan Poe的Raven,談頭韻Alliterations。也談象徵和喻等。此處從略。

最終篇選用徐志摩的「再別康橋」。因為這是一首中西合璧的詩。

這是我給兒女中英詩詞課的最後一章,回到徐志摩的「再別康橋」。我告訴孩子:他用了中西合璧的方法。中文方面,他用了楚辭、漢賦及四六駢文兩兩為對的格式,使每行音數大致相似或一樣,又用西方多韻腳方式裝上每行的尾韻。

有點很特殊,我給孩子做註解用英文,中文怕他們看不懂。

請參看:

這裡我想説的是「融貫」是合中西的東西,放在一個爐裡燒煉。其實中西的東西在形上層次(metaphysically)有同性,因為我們都是人。

這是我人生最終領悟。

我依然不是詩人,因為寫不出好詩句。我只是個研究者。但是我是一個真正的史者(A Student of History),一個以史為師的人。


( 知識學習其他 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=chf2013e&aid=166782142