網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
Old Age Speckles
2018/06/07 10:58:24瀏覽2530|回應0|推薦28
Old Age Speckles Hsu ChiCheng

Having inhaled the youthful years up
Old age speckles appear one after one
Like dusk
Like the soaks of an old wall

Old age speckles, the foot marks
Of the time, muttering to itself
Many past things cemented
With happiness, blood and tears...
Poems of the world Volume 22#2
附中文原詩及蒙古文翻譯如后:

老人斑 許其正

吸盡了飛揚的青春
老人斑以滾滾暮色
一塊一塊呈現
形如古舊墻上的漬痕

老人斑,時間踩出的
腳印,喃喃訴說著
許多以歡笑和血淚
凝成的故事和智能

ХӨГШИН ХҮНИЙ СЭВХ Hsu ChiCheng

Хонгор нас холдон одоход
Үдшийн бүрэнхий шиг өтгөн сэвх
Хэсэг хэсгээрээ тодрон харагдана
Яг хуучин ханан дээрх сорви мэт

Сэвх бол цаг хугацааны үлдээсэн мөр
Баясал, инээмсэглэл, цус, нулимсны
Бий болгосон үлгэрийг
Илэрхий өгүүлнэ...

註:原誤鋪為Birthmark,謹此更正;但原鋪我不會刪除(包括剛才又鋪錯的Birthmark),只好任它在這裡"湊熱鬧"了.抱歉!
( 創作詩詞 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=cchwr131949&aid=112317103