字體:小 中 大 | |
|
|
2018/05/26 10:42:30瀏覽2348|回應2|推薦46 | |
母親 Teresinka Pereira作 許其正譯
譯者按:這是作者於4月30日傳來的她的最新詩作,乃為今年5月13日母親節而作。作者特麗辛卡.佩雷拉(Teresinka Pereira)出生於巴西,現居美國俄亥俄州Toledo,為巴西及美國當代傑出詩人。她是國際作家藝術家協會主席、國際安全與和平議會大使和參議員、世界土著居民組織尊重人權部部長。經馬爾他騎士耶路撒冷聖約翰最高權力授權,她被封為「優雅女士」,因在文學上的成就又獲巴西Dom Waldemar Baroni Santos給予「高度優雅女士」的貴族稱號。她是美國新墨西哥大學羅曼語博士、哥倫比亞Simon Bolivar大學榮譽博士、安特衛普St.Lukeas國際研究院名譽教授。曾獲巴西戲劇國家獎、加拿大詩人協會「年度詩人」、巴黎作家協會提名她為1992年「年度人物」。1994年,她獲得韓國Su-Se Ru國際文學獎、希臘雅典城市獎,並當選為拉丁文化國家事務處主任。她是北美西班牙語學會會員及皇家西班牙語學會通訊員。 MOTHER 13th of May Some women did not want to be mothers and they never have a hug from a child on their lap; However, other women loved their children so much, they made of raising them a revived genetic, a fountain of love and they are happy! 母親 五月十三日 有些婦女 不想 當母親 她們從來 沒一個孩子從雙腿間 給的擁抱; 相反的,其他婦女 則愛自己的 孩子,她們 把養育孩子當作 是一種傳宗接代, 是一種愛的噴泉 而無尚快樂! 2018/5/20華文現代詩 |
|
( 創作|詩詞 ) |