At the request of Tauketok, the ruler of the eighteen tribes south of Liangkiau, and between the range of hills east of it and the Eastern Sea including the bay known as the Southern Bay of Formosa where the crew of the American bark Rover were murdered by the Koaluts, I, Charles W. Le Gendre, United States consul for Amoy and Formosa give this as a memorandum of the understanding arrived at between myself and the said Tauketok in 1867, the same having been approved by the United States Government and assented to, I believe by the foreign ministers at Pekin viz:
Cast-aways will be kindly treated by any of the eighteen tribes under Tauketok. If possible, they are to display a red flag before landing.
Ballast and water. - Vessels requiring supplies are to send a crew on shore, displaying a red flag, and must not land until a similar token has been shown from the shore, and then only at the spot indicated. They are not to visit the hills and villages, but, when possible, are to confine their visit to the Tuiahsockang, being the first stream on the east coast north of the southeastern cape of South Bay, and to the Toapangnack, to the west of the rock where the Rovers crew were murdered, the latter being the better watering place in the northeast monsoon. Persons landing under other than these conditions do so at their own peril, and must not look, I believe, for protection from their government if molested by the natives, who in such case will not be held responsible for their safety.
CHAS. W. LE GENDRE, United States Consul.
Witness: I. ALEX. MAN, Commissioner of Customs for Southern Formosa.
行政院長蘇貞昌明知這份memorandum of the understanding其實未受美國國會批准，根本不是正式條約而是李仙得與卓杞篤的私人協訂，並隨著卓杞篤死亡後便完全廢止，並局限於極小區域。如何會是「在在證明台灣人的當家作主」？
再細看這份MOU，其提到”the same having been approved by the United States Government and assented to, I believe by the foreign ministers at Pekin viz”，也就是被美國政府與foreign ministers at Pekin viz批准，你們看不懂foreign ministers at Pekin viz是甚麼意思嗎？