網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
It serviced you right!
2009/02/12 16:17:48瀏覽1185|回應4|推薦33


「媽媽,為什麼叫活該不叫死該」老大
「活著應該吧」
「媽媽,指考的國文我放棄了!反正我再怎麼讀也讀不好」
「啊?」
「我們國文老師說唷,他說我們教育部不知在幹麻,文學講究的是意境耶」
「是喔,那他都怎麼上課的」
「他都想到哪就說到哪呀」

@#$^*&......



「你們老師說的也沒錯啦,中國文學本來講的就是意境,不然的話你想想盧山的前前後後左左右右有什麼好寫的,那個蘇東坡又不是吃飽了閒閒沒事做」

「媽媽,那又為什麼是right而不是left」

「在英文裡的right與中文裡不同耶,在我們的習俗裡比較大的可是左邊唷!其實,媽媽也攪不懂教育部的方向在哪裡,中國文學是以形、音、義為主,更何況古時候的文人經常是在喝酒後就隨口吐出一堆文章,他們在當時可沒管他什麼類比,名詞、動詞、副詞的耶,以古詩來說,一個字的廣範運用是可以包含了全部的詞類,如果真的要向英文那樣的細細分析,呵呵~恐怕你老媽也分不出耶,我們以前唸書時也不是這樣唸的」

「對嘛媽媽,所以說:指考的國文我放棄了!」

@#$^*&....



It serviced you right!

這是老大教我的英文,指「活該」。
( 心情隨筆家庭親子 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=black66522&aid=2641707

 回應文章

B
等級:8
留言加入好友
呵呵。。。 活該得很神!
2009/02/17 04:52
It serviced you right!


文一點的說,也可翻成:“罪有應得”吧?!

旅人世界 & B's 心眼 -
遊賞世間美的人、事、物...究境一探,是否真的"物以類聚"?
涼涼(black66522) 於 2009-02-20 11:23 回覆:

ㄜ....

愈說愈文字話了唷


sabina~
等級:7
留言加入好友
可憐的小孩子~
2009/02/13 13:54
現在的中文真的好難喔!我幫我小表妹看她國三的寒假作業,都是修辭,看得我一個頭兩個大,我們寫作從來都不是這樣寫的呀!
涼涼(black66522) 於 2009-02-20 11:22 回覆:

//現在的中文真的好難//

深有同感


中等生
等級:7
留言加入好友
聰明的孩子, 聰明的問題!
2009/02/13 09:53
聰明的孩子, 聰明的問題!

涼涼(black66522) 於 2009-02-20 11:21 回覆:
我到是很頭大該怎麼教比較好耶

yaduo
等級:8
留言加入好友
活該
2009/02/12 21:00

告訴你一個有趣的中文,在廣東方言裡,活該 = 抵死。哈哈,不是「死該」。

今日國文裡的中文是以北京話為中心,其實在不同的方言,表達就差之毫厘,謬以千里了!

最簡單的一聲謝謝,在廣東話裡的意義,別人為你服務、別人幫了你的忙,都不說謝謝,只說唔該,意即「不敢當」。只有別人送你禮物才言謝,但不是謝謝,而是與閩南語一樣稱「多謝」!

所以告訴小寶,不用放棄,教育部的中文指考,考得好的是傻子,考不好的是瘋子!

管他名詞、形容詞、介系詞還是副詞,只管朗吟大江東去!

yaduo


野渡 / 原鄉人客棧
涼涼(black66522) 於 2009-02-20 11:21 回覆:
真的有死該唷
謝謝告知
^__^