網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
修辭亂~ ~ ~
2007/03/31 13:15:01瀏覽4201|回應29|推薦166

哈哈哈~~~ 真是不好意思.....

在幾個好友的網誌文章裡. 看到許多讓我很難接受的辭句.

好"不"愜意 vs 好"不"熱鬧 vs 好"不"舒服 ...........

早在幾年前也常聽到~~"恢復疲勞" (錯誤的語詞)

好不容易 ~ 是 OK 的

非常熱鬧的活動或表演也能說寫成~~好不熱鬧 (#@%$!) .....

好 不 熱 鬧 跟 門 可 羅 雀 有何 不 同!!??

好熱鬧 不等同 好不熱鬧......

好心疼 不等同 好不心疼......

很愜意 不等同 好不愜意.....

好舒服 不等同 好不舒服.....

相關的"修辭學"....

1.假若當時我已經能夠記事兒 .我必會把聯軍的罪行寫的更具體.更"偉大".更"文明..(老舍:小花朵集)

2.我於是日日盼望新年.新年到.閏土也就到了.好容易到了年末.有一日.母親告訴我.閏土來了.我便飛跑去看....(魯迅:故鄉)

這是反諷....老舍用"偉大"."文明"來形容聯軍的罪行.字面意義與本意恰好相反...是足以流露憤恨的激情與深刻的痛惡....

魯迅的"好容易到年末".....其實是"好不容易"....其中也有許多的約定俗成的因素.....

劉寶成<<修辭例句>>論反語應注意事項時說的好:: 屬於人們語言習慣的反語...必須嚴格遵守約定俗成的原則.....

我們可以把{很不容易找}說成"好找"..把{很不容易}說成"好容易"......

但.卻不可以把{很不方便}說成"好方便"....

更不可把"好方便"說成"好不方便".....

"好心疼"也不能說成"好不心疼"...... 好心疼說成好不心疼.那到底是心疼

還是不心疼.....即使上下文看來~是xx 卻冒出"好不xx".我就可以解讀成

心疼是假的 ...裝裝樣子罷了....

我曾開過同學的玩笑.

" XXX 住院. 你去看他. 怎樣!! 好不難過! "

馬上聽出話裡的 "消遣"

" 哪有呀! 雖然不喜歡他這個人的做事風格.畢竟同學一場.

我沒這麼差勁吧!何況他車禍傷成這樣......我也不是幸災樂禍的人呀!"

"是呀!是呀! "

一大票人浩浩蕩蕩去探病. 七嘴八舌.雖然熱鬧!!心情卻是沉重的.

此時的我們. 真的是 好 不 熱鬧 (心情沉重並不熱鬧的意思) ......

好不熱鬧! ~正是錯誤修辭....熱鬧就是熱鬧.

好不熱鬧--- 不能當熱鬧用.....

好不熱鬧 等同 門可羅雀 這是成語

說出來 ~ 與大家共勉.....

意樵 2007 03 31





( 時事評論教育文化 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=ame2751&aid=859479
 引用者清單(3)  
2007/06/21 23:45 【Think Do, I Will】 ㄩˇ言 ?
2007/05/30 12:41 【龍族】 都可
2007/05/28 07:16 【生活小舖】 不以為然~~

 回應文章 頁/共 3 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁

♡ 綾子♡
等級:8
留言加入好友
的確
2007/04/24 17:44

「你給我打」,到底要你打我,還是我打你....

我覺得你說得很有道理,還是把話說清楚,把句字弄清楚比較好。


歡迎您加入『無聲息的歌唱』CITY。請點圖片連結進入,^(OO)^~文字

聯合國
等級:8
留言加入好友
恢復精神
2007/04/22 21:25


獲益匪淺

恢復元氣



意樵
等級:8
留言加入好友
To: 未央歌
2007/04/22 02:02

“恢復疲勞”.... 一詞 ... 錯誤的用法.....
"疲勞"丟都來不及了.怎會想恢復.

經過多位國文教授的研究. 純屬當年廣告的錯誤使用.後來修正後.
“恢復疲勞”這個詞已經不再出現.

以後~  要丟掉疲勞 or 消除疲勞........



未央歌
等級:8
留言加入好友
~~
2007/04/21 23:42
所以中文才是全世界最難懂的語言,以恢復疲勞來說好了,到底是疲勞,還是不要疲勞咧?這意思本來是不要疲勞之意,可是加上恢復二字,唉~~意意卻又......

宇村
等級:6
留言加入好友
~(**)~
2007/04/20 05:06
唉~我都被搞混了!鴨子聽雷ㄝ!

Empty Traveler
等級:8
留言加入好友
劣幣驅逐良幣
2007/04/19 03:27

照說 英文比中文精確 但英文也有類似的問題,只是已成習慣,例如:

(No,) I didn't see nobody = I didn't see any body

兩個角度來說: 自己不用混淆的語法(syntax),但劣幣驅逐良幣,也只好學著了解別人的語義(semantics)  :(


「你所抵抗的東西會持續存在,你所靜觀的東西會漸漸消失。」 ─與神對話

意樵
等級:8
留言加入好友
捍衛~~~
2007/04/18 20:43

我仍堅持

固守中國的優美文化.

光靠少數人是不夠的...

要創新卻也要保留好的有價值意義的傳統.



小儒子
等級:5
留言加入好友
向下沉淪中~~
2007/04/18 17:45

現在的人都習慣使用網路用語了,

似乎已經忘記真正的文字之美;

而且最令人可悲的是,

去年教育部的大學考試竟然出了好幾題的火星文,

這樣的教育主管機關能夠為我們帶來什麼有水準的文學?!


oO角兒
等級:8
留言加入好友
上了一課
2007/04/16 12:53

謝謝^^

看了此篇,上了一課...

p.s.發現自己用過好多錯的修辭。


oO《四季》oOo《蝴蝶蘭的夢想花園》Oo

意樵
等級:8
留言加入好友
陳年老酒....
2007/04/07 10:47

這篇文是在  沈謙教授逝世前. 就與他老人家研究過了.一直放在磁片裡.

時過 2年餘. 他老人家都走了快一年了.....清明時節....我很想念他老人家.

要發這篇文時. 自己還很猶豫. 深怕沒把辭句劃分清楚. 就發放出去.
還沒弄清楚前發出去. 等於是自曝其短.

發這種研究辭句的文.等於給自己找麻煩......


頁/共 3 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁