網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
「沐手」?「淨手」才正確!
2016/12/05 15:20:03瀏覽1614|回應0|推薦8

「沐手」?「淨手」才正確!


 

常看到一些抄寫佛經的落款,寫著:

某某某沐手恭書」

意思是:洗乾淨了手,來恭敬抄寫。

 

本來「恭書」已經有恭敬的意思了,加了「沐手」二字,則表示特別的恭敬虔誠。

 

然而,沐手二字卻有待商榷。

 

《教育部重編國語辭典修訂本》:

「沐:洗髮。」

《說文解字》「沐,濯髮也。」

如「周公一沐三握髮,一飯三吐哺」,「沐」就是「洗髮」的意思。

「沐」字並沒有單獨用作「洗濯、清潔」的意思,辭典也沒有「沐手」一詞。

 

單獨有「洗濯、清潔」動詞意思的字,有「洗」、「滌」、「濯」、「淨」等字。

 

《教育部重編國語辭典修訂本》:

「洗」:以水或溶劑滌除汙穢、汙垢。如:「洗衣」

「滌」:洗濯。如「洗滌」。《漢書.司馬相如傳上》:「滌器於市中。」

「濯」:洗滌、清洗。《孟子.離婁上》:「滄浪之水清兮,可以濯我纓,滄浪之水濁兮,可以濯我足。」

「淨」:使清潔。

「淨手」:洗手。

 

所以,恭敬抄寫佛經,落款時,如果要表示「洗乾淨了手,來恭敬抄寫」,

斟酌修辭文雅性,應該用「淨手」為宜──

「淨手恭書」──才是正確的用法。

 

 

自在老師解說

2016/12/4於自在精舍)

................................................

 

◎原發表於「自在老師」粉絲專頁:

https://www.facebook.com/notes/%E8%87%AA%E5%9C%A8%E8%80%81%E5%B8%AB/%E6%B2%90%E6%89%8B%E6%B7%A8%E6%89%8B%E6%89%8D%E6%AD%A3%E7%A2%BA/1221883977854594

 

( 知識學習語言 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:http://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=TztzaiMaster&aid=84095976