網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
翻譯匠的獨白 - 我克服了文法
2016/01/14 21:19:00瀏覽2434|回應17|推薦139

(圖片摘自網路)

文法是我們這代人心中永遠的痛!多少儒林高手職場豪傑都栽在它手裡,只因為搞不定文法,致使英文成為他們一生輝煌中最大的缺憾。就連我這幹了二十多年的老譯者,當年大學聯考英文科也只拿23分,連帶讓我嚐到人生中最刻骨銘心的挫敗 從小學到國中永遠的模範生大學聯考落榜!

 

文法規則到底有幾條?成千?上萬?仗著年輕記憶力強,發個恨將它們全背起來如何?這是年輕時好長一段時間,一次次拾起又丟下英文課本,信心飽受打擊後,曾出現在我腦海的傻念頭。結果當然是再一次放棄和挫折,不了了之。

 

直到有一天,我警覺到,既然已下定決心不再延續軍職,我必須有所準備,必須在退伍前習得一技之長。然反思自己從事軍職多年來,除了工作之餘愛看些雜書外,並未習得可在職場謀生的專長,且當時的志趣,亦無意學習手腳技能。退伍決心既定,沒得商量,但謀生現實亦不可輕忽。一時,國中某天朝會時上台領取全校英文競試第一名獎狀的畫面浮現腦海,或許專攻英文也是一條路

 

那次重新拾起英文課本時,我福臨心至,採取了一種很笨但或許也很實在的辦法:我不再遙望前面還有多少文法規則,無謂地嚇唬自己,而是悶著頭跟著廣播英語教學節目,紮實地學習並消化每日的課程,為報考國防外語學校英文班做準備。

 

我選擇的教材『空中英語教室』(Studio Classroom),週一至週五每日提供三級各半小時的英語教學節目:初級(Basic)、中級(Intermediate)、和高級(Advanced)。初級為全中文講解;中級為英文講解,但語速略慢,偶有中文補充解釋;高級為全英文正常語速講解。

 

由於英文丟得太久,開始時一點信心也沒有,於是我選擇從初級讀起。每天專心聽半小時節目,之後再花一到兩小時,將當日課程中新增的生字背熟,確實搞懂並熟練當天新學的片語和句型(包括文法規則),並將課文唸得滾瓜爛熟。

 

如此日復一日。半年後,信心略微恢復,我已大致聽得懂中級課程,於是開始升級以相同的方式讀中級教材,但仍盲聽半小時初級課程(只收聽教學內容,不研讀教材,吸收多少算多少)。如此又過了半年多,我開始以相同方式讀高級教材,同時改為盲聽半小時中級課程。這時雖然課文內容比較深,句型及文法也比較複雜,但我仍堅持確實消化每日所學。若因內容太多未能即時消化,則利用週末彌補,務必做到背熟生字、搞懂片語句型、和將課文唸得滾瓜爛熟。

 

如此持之以恆讀了約兩年,終於順利考上國防外語學校英文正規班。兩年來學了多少文法規則?我不知道。我只知道,這些日子裡,我始終確實吸收並消化所讀的每一篇課程。

 

進到外語學校後,妙事發生了!那時我才驚覺,兩年寒窗日積月累的驚人效果。外語學校每天七堂課排的都是英文相關課程,包括會話、文法、閱讀和聽力。印象最深的是文法課。教我們的是一位在南陽街專教托福文法的名師,讓我首次領教補教名師的魅力。上課時,只見老師在講台上眉飛色舞,滔滔不絕地拋出一句句口訣和答題絕竅。最神的是,根據老師的口訣和絕竅,經常題目都不必看完便可選出正確答案,令我們個個聽得口瞪口呆,佩服得五體投地。

 

文法老師還幫我們做文法總整理。課堂上,老師每講完一個文法概念,立刻發考卷測驗同學的理解程度,之後馬上檢討,針對同學仍不懂的地方再補充講解。在整個文法總整理期間,我竟然發現,老師所講的每一個文法概念我都不陌生,而經老師系統性講解後,我對那些文法概念的理解變得更為紮實,因此每次文法課堂測驗,我幾乎都是全對。

 

一天,老師講完與過去事實相反的假設語態的概念和句式,並做完課堂測驗後說:「好了!文法總整理完了,接下來只是運用和熟練的問題。」文法就這些嗎?我心裡納悶。原來文法不過如此!那麼我早些年被文法嚇得不敢輕下決心讀英文,豈非二百五?眾多儒林高手職場豪傑只因搞不定文法而終生遺憾,豈不冤枉?

 

從那時起,我攻讀英文的信心大增,今生肯定不會再丟下英文課本了。外語學校畢業後,我讀英文材料和書籍,已經不再存在文法障礙,只剩下字彙量的問題。一般文章,只要查出不認識的字,大致都能看得懂。

 

經過幾年的運用和熟練,從軍中退伍時,我的英文果然堪用了。我開始投靠翻譯社,尋求磨練的機會。在翻譯社付出廉價勞力兩年後,我建立了相當的信心,於是開始單飛,從事自由譯者的工作。

 

二十多年來,我竟能靠著英文養家糊口。如今看到子女漸漸長成,而我在工作上也已駕輕就熟,心中頗為欣慰。回首來時路,我被文法打敗過,後來我克服了文法,如今又將文法忘掉了。現在每天都在做中英互譯,偶爾還為客戶潤稿,但當讀高中的兒子拿著英文試題來問我時,我只能告訴他正確答案,卻講不清文法的所以然來。這算不算「見山不是山」的境界呢?呵呵!

延伸閱讀:

1. 翻譯匠的獨白

2. 自由譯者甘苦談

3. 自由譯者的條件

( 創作散文 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=Stephenwu90&aid=43543833

 回應文章 頁/共 2 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁

ynn600
等級:8
留言加入好友
2016/01/17 10:46

初中剛接觸英文課時, 如果能遇上一位盡責的好老師, 可能就終身受用不盡.

一般文法沒難倒我過, 都得感謝初中時的那位英文老師.

你說花了兩年狠下功夫, 可不是, 初中有三年, 都是同一位老師嚴格教學, 

如今想起, 真是何等幸運. 而當時同學可是抱怨連連呢.^-^

ynn

見素 - 與癌偕老(3)-罹癌的好處(Stephenwu90) 於 2016-01-17 17:29 回覆:
謝謝ynn來訪和分享。每個人學習英文的過程不同,我的可能比較曲折一些。尷尬

其正
等級:8
留言加入好友
2016/01/16 17:59
謝謝了.不敢當.只是有興趣而已.請多指教!
見素 - 與癌偕老(3)-罹癌的好處(Stephenwu90) 於 2016-01-16 19:54 回覆:
大家加油!微笑

the dreamer girl
等級:8
留言加入好友
2016/01/16 11:06

學生時代英文是我最喜歡的科目

大學卻無緣進入英語系

大學畢業後我以收聽空中英語教室為繼續接觸英文的機會

從廣播教學到後來的電視教學

訂閱從最初的中級到高級教材

很認真的錄影及錄音下來反覆的觀看

直到後來忙著旅遊與寫作才終止

因為有這樣的基礎我才能擁有獨自旅遊的基本語文能力

見素 - 與癌偕老(3)-罹癌的好處(Stephenwu90) 於 2016-01-16 14:37 回覆:
謝謝dreamer girl。英文本來就是工具,幫助我們學習新知和旅遊溝通,我卻將它用作吃飯的傢伙,原因無它,只因為別的都不會!害羞

其正
等級:8
留言加入好友
2016/01/15 18:47
你這一說,我大學聯考英文考了59分,本以為差,現在覺得還不錯也.
見素 - 與癌偕老(3)-罹癌的好處(Stephenwu90) 於 2016-01-16 14:35 回覆:
果然比我強多了。您的詩作英譯一直是我默默學習的對象呢!微笑

美國番媽
等級:8
留言加入好友
2016/01/15 18:25
強,我的文法差,因為我未曾想過要去克服文法,啊~就隨便亂亂說~~謝謝分享~讚啦
Love and hugs from Washington DC!.
見素 - 與癌偕老(3)-罹癌的好處(Stephenwu90) 於 2016-01-16 14:29 回覆:
謝謝美國番媽。台灣英文教育把文法拆得太細,有"宣兵奪主"之勢,徒然帶給學生負擔,其實英文"隨便亂亂說"就對了!微笑

多硯坊 (休)
等級:8
留言加入好友
2016/01/15 14:51

有志者事竟成
長達兩年的苦讀
需要多少的恆心及耐力

果然學有所成

見素 - 與癌偕老(3)-罹癌的好處(Stephenwu90) 於 2016-01-16 14:24 回覆:
現在回想起來,有時我也蠻佩服自己的。呵呵!微笑

如斯
等級:8
留言加入好友
2016/01/15 09:37

真正的一步一腳印

看來見素的英文基礎紮實、底子雄厚

早期台大外文系有位教授,教沙士比亞英文劇本選讀的,名叫「李本題」

也在淡江兼課

見素知道他嗎?不過所屬年代不同,見素進入外文領域後,李教授大概已退休赴美了。

見素 - 與癌偕老(3)-罹癌的好處(Stephenwu90) 於 2016-01-16 14:05 回覆:

謝謝如斯。當年的處境是退此一步即無死所,一步一腳印是必須的。

你提到的教授我不認識。微笑

頁/共 2 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁