網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
幾度花落時
2014/05/26 15:30:33瀏覽2465|回應0|推薦4

 轉貼  幾度花落時

偶然間回味這首精典歌曲,不可否認 在5.60年代的歌曲最有音韻,歌者實唱舞台經驗豐富,曲意隨個人特色詮釋的動人心弦,讓人非常著迷,找到者這首歌的原創說明,不同版本和不同歌者的演唱,請感受比較一下最愛的是誰???愛你喲!

0

0

姚蘇蓉 - 幾度花落時

徘徊花叢裡 情人呀不來 痴痴在等待 莫非把我忘懷
那年花落時 相約在今日 可是呀不見你來
曾問那花兒我心事 可知我相思苦
隨那流水呀寄給你 再問幾度花落時

鄭錦昌 - 幾度夕陽紅(幾度花落時 粵語版)

情人 究竟在那方 
癡心空悵惘 不知她去向
天天等到令我癡望
夜裡夢難成 恨歲月無情
望眼將穿 人未見
愁望花落 花再開 
花 你可知她所在
遙望翠樓外 癡癡等待
再等幾度夕陽紅

麗莎 - 彩雲追月 (粵語版)

明月究竟在那方,白畫自潛藏,
夜晚露毫芒,光輝普照世間上,
漫照著平陽,又照著橋樑,
皓影千家人共仰。
人立晚風月照中,獨散步長廊,
月浸在池塘,歡欣充滿了心上,
靜聽樂悠揚,越覺樂洋洋,
夜鳥高枝齊和唱。
難逢今夕風光,一片歡欣氣象,
月照彩雲上,薰風輕掠,
如入山陰心嚮往,
如立明月旁,如上天堂,
身軀搖蕩,俯身遙望,世界上,
海翻浪,千點光,飄飄泛泛碧天在望,
欣見明月越清朗

0

 
「彩雲追月」(幾度花落時)
1. 1930年代老上海百代唱片時期,由任光(1900年出生;後於1941年皖南事變國共內戰中受流彈波 及而喪生,年僅四十出頭。)與聶耳兩位先生,於1935年創作的民族管弦國樂曲《彩雲追月》。後由左宏元先生作詞,編曲而成《幾度花落時》。。此曲旋律優美。
 
2.1935年日本作曲家古賀政男來到上海,從事創作取材的工作。發現此曲優美動聽,但覺略帶哀愁,於是古賀政男將前面的部分旋律改了很多小節,最後一句則全部換掉。更重要的是,古賀政男把原先『彩雲追月』每小節4拍改為每小節2拍,最後,曲名改為『南の花嫁さん』。(花嫁的意思是新娘子)改了之後,除了感覺比較輕快之外,日本曲風的味道也比較濃,古賀政男在 1942 年將改編曲發表,由高峰三枝子演唱。

3.在台灣,較早被翻唱的是「南の花嫁さん」,四十幾年前台語的歌名是「可愛的新娘」,由文夏三姊妹中的文香演唱 (文香就是後來文夏的太太)。

4.至於國語版本則是後來姚蘇蓉依據『彩雲追月』版本演唱的「幾度花落時」,原唱為青山較姚蘇蓉更早翻唱過。195X年張露曾灌錄過填詞版的彩雲追月,歌名:《我的娃娃》。1969 年台灣大眾影業公司由白景瑞執導,推出喜劇片【今天不回家】,請來當時當紅歌星姚蘇蓉與謝雷片中串場助陣。同年海山唱片亦灌錄電影同名專輯,收錄電影主題曲與插曲《今天不回家》《尋夢的人》..並由姚蘇蓉演唱《幾度花落時》歌曲

5.很多人把 「南の花嫁さん」 說成是 「幾度花落時」 的日語版,是不完全正確。應該說是「南の花嫁さん」是改編「彩雲追月」而成的。 (部分節錄台灣尺八協會論壇、魔鏡歌詞網)

6.國語版:幾度花落時 粵語版:幾度夕陽紅 日語版:南の花嫁さん
0
0
0

發佈日期:2013年4月8日

謝謝李雲さん的胞妹李老師,提供李雲さん的珍貴相片與演唱經歷介紹,豐富了本影片的內­容。感激!
伴唱版請欣賞: http://youtu.be/m-cowFVfUH4
唄・李 雲
作詞・簡文玉
作曲・林禮涵
旅日玉女紅歌星:李雲 主唱
1971年1月出版
金像唱片OSJ-114
國語歌曲由簡文玉老師改填日語歌詞,簡文玉老師為很多首國台語歌曲填寫日語歌詞,這是­其中的一首歌。
背景影片來源:
1. 花と蝶_Flower and butterfly _心みだれて_小林明子_α_昆虫館
http://www.youtube.com/watch?v=b0dhm-...
2. 尖石鄉紅薔薇景觀花園餐廳
http://www.youtube.com/watch?v=cqypuT...

0

( 休閒生活音樂 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=PD0616&aid=13643540