網路城邦

上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
這不是我的帽子
2013/11/11 07:19:05瀏覽2833|回應6|推薦106

這是一本圖畫繪本,榮獲了許多大獎,在台灣童書界備受推崇。

小龍包和猴兒卻有不同的看法,我們覺得故事傳達的訊息有待商榷。

不同以往的書介,猴兒今天會探討內容 (以下有結局雷)。

故事簡介:

一隻小魚,偷了大魚的帽子,以為神不知鬼不覺...

小魚在逃往水草森林的過程中,還不斷地獨白,為自己不對的行為合理化。

到了後來,大魚追到水草森林,拿回帽子,悠然離開現場。

作者留給讀者一個想像的空間,讓大家討論「小魚的下落?」

小貝果說:被大魚吃掉了!

美乃滋說;我不喜歡這結局!

猴兒說:所以我們不可以偷別人東西,才不會被抓到後一口吃掉。

小龍包說:這兒有點怪,小魚偷大魚帽子,行為固然不對。
     要是換成大魚偷小魚帽子,故事怎麼走?

真是大哉問!猴兒最欣賞小龍包「於不疑處有疑」的才華了。

大魚可以輕易從小魚身上搶回帽子,可是小魚有本事跟大魚挑戰要回帽子嗎?

這故事豈不是暗示我們:不要從「比你大隻的動物」身上偷東西。

要是在真實生活中,「比你厲害」的人拿了你的東西,怎麼辦?

這不在作者的故事範圍,就此打住。

不容否認,作者創作的繪本,線條優美生動,故事推演盡在細節處。像是大魚的眼神及水草的細微變化,已超越言語能表。所以得了最佳繪圖獎。

然而內容有其黑暗面,大人看了會心一笑,卻不適合給小朋友看。

家長在親子共讀中宜細心引導。

一點淺見。

 

《相關資訊》
書名:This Is Not My Hat
作者:Jon Klassen
繪圖:Jon Klassen
出版:October 9, 2012
獲獎:2013 Caldecott Medal

《獲獎理由》
The Caldecott is awarded for illustration. Here is what is written on the Caldecott site concerning this particular selection:

"With minute changes in eyes and the slightest displacement of seagrass, Klassen's masterful illustrations tell the story the narrator doesn't know," Caldecott Chair Sandra Imdieke said."

Picture books are all about the story told by the illustrations.
http://www.ala.org/alsc/awardsgrants/bookmedia/caldecottmedal/caldecottmedal

關於《Caldecott Medal》

The Randolph Caldecott MedalCaldecott medal

「凱迪克金牌獎」每年頒給卓越的美籍繪本畫家。此獎著重於繪圖藝術,有別於最佳童書獎的文字內涵。獎牌命名是紀念十九世紀英國兒童文學繪圖家凱迪克。

This medal is to be given to the artist who had created the most distinguished picture book of the year and named in honor of the nineteenth-century English illustrator Randolph J. Caldecott.

The Caldecott Medal "shall be awarded to the artist of the most distinguished American Picture Book for Children published in the United States during the preceding year.

http://www.ala.org/alsc/awardsgrants/bookmedia/caldecottmedal/aboutcaldecott/aboutcaldecott

( 心情隨筆家庭親子 )

回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=Monkeyboy&aid=9424275

 回應文章

詹于萱(瑀璇)
等級:8
留言加入好友
2013/11/21 07:24

謝謝分享

整個故事雖然短

卻像電影一般擁有強烈的戲劇效果

週四 瑀璇問候好友

祝福順心掰掰(881、咕掰)


123酷媽
等級:8
留言加入好友
這篇最好的一句是
2013/11/12 12:59

─猴兒最欣賞小龍包「於不疑處有疑」的才華了。

故事發人省思的是小魚怎敢去偷大魚的帽子

一般好像不會輕易"找死"嘛

若是為了"反清復明"或“精忠報國”還解釋得過去動機

否則就是螳臂擋車變成小魚偷帽子?

Monkeyboy(Monkeyboy) 於 2013-11-12 13:22 回覆:

在封面上,小魚頭上的藍色小帽,因為 right fit,所以順手牽羊。

謝謝 酷媽精讀猴兒拙作。


love summer
等級:4
留言加入好友
兒童讀物內容很重要!!
2013/11/12 11:04
兒童讀物內容很重要!!
Monkeyboy(Monkeyboy) 於 2013-11-12 13:23 回覆:
You can say that again. 大笑

安歐門
等級:8
留言加入好友
2013/11/12 01:55

童書的意義在於,讓孩童們各自想像,天馬行空。

大人的是非對錯觀念,反而侷限了童書的意義。

Monkeyboy(Monkeyboy) 於 2013-11-12 04:58 回覆:

謝謝 安歐門,

這故事告訴我們:

如果你是一條小魚,最好不要從大魚身上偷東西,因為最後會被吃掉。

要不,你最好是一條大魚,你可以吃掉任何一條小魚。

猴兒想說的是:

就算是一條大魚,也有很多選擇,一口吃掉對方,爽快了事,卻不夠「天馬行空」。

這事情,應該還有更好的解決方法,是不是?


Apple *
等級:8
留言加入好友
很不幸的是
2013/11/11 22:51

現實社會中大都是大魚偷搶小魚(a form of bullying).

小魚必須學會自保.

Apple

Monkeyboy(Monkeyboy) 於 2013-11-11 23:26 回覆:

Dear Apple,

正是,如果作者交換大魚和小魚的角色,然後,

小魚追上大魚後,加上幾頁要回帽子的情節,

或說理、或智取、或溝通後達成雙贏的協議。

那麼,故事的張力更強,更有寓教於樂的效果。


Steiff Bear
等級:8
留言加入好友
2013/11/11 14:43

謝謝介紹好書,找來收藏!

作者的名字似是源自北歐。現在是美國作家|插畫家?

P.s.熊和您家人一同思考:大魚如果可以一口吃了小魚,是否還需要偷小魚帽子?


Monkeyboy(Monkeyboy) 於 2013-11-11 23:25 回覆:

謝謝 Steiff Bear 來啟思與聯想,

作者出生於加拿大,2006 年搬到洛杉磯。猴兒不確定他是否源自北歐。

大魚如果可以一口吃了小魚,那麼就成了「強取豪奪」,嗚啦啦~

您覺得這故事會如何演譯呢?