網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
乾淨的聲音
2008/07/03 02:06:32瀏覽818|回應0|推薦6

なだそうそう

你播看上面的影片了嗎?聽了夏川里美的聲音,是不是很乾淨清爽?

近日在相隔多年之後再度造訪KTV,因而喜歡上一首日文歌曲--なだそうそう(淚光閃閃),同時也把國內歌手翻唱的國語版兩首,與台語版一首從網路上找齊。在找尋中,幾乎把所有演唱過的中日各家歌手的影音片段全部仔細觀看聆聽一遍。

同一首曲,經由不同歌手演唱闡釋,真的有很大的差異。夏川里美歌聲清越絕美,是各家之最,連原唱人森山良子都要讓她三分。國內歌手翻唱的部分,歌詞中譯後很難直接比較,但只就唱腔部分,恐怕也是難望夏川之項背。

曲名なだそうそう,來自沖繩方言,意為眼淚不停流下,電影片名翻譯成「淚光閃閃」。上面影音中夏川演唱なだそうそう同時,一邊彈著沖繩傳統的三線琴,簡淨而有古意,把歌曲的闡釋推到極盡,讓聽者擁有很大的感受空間。

夏川迷人的聲音,加上填詞者森山良子在曲子裡寫出對早逝哥哥的思念,再融合改編電影中善良俊美的妻夫木聰與天真爛漫的長澤雅美的演出,交織出我印象中絕佳的MV片段,每聽一次,就要感動一次,也跟著なだそうそう(讀音Na Da So So)。

當你真心感激愛戀一人,卻無法長相廝守,分離的痛,日夜思念的苦,還要挺起脊背把日子過下去,銘心徹骨卻無可言喻的孤寂,在夏川清越嘹亮的歌聲裡,婉婉唱出,怪不得淚水簌簌流下。

《補充》 電影的預告短片也貼在下方,兩位沒有血緣關係的兄妹,在母親過世、繼父出走後的艱苦的日子裡相互扶持,彼此衍生出不曾表露的依戀與深情,卻昧於兄妹關係終致分離,只剩無盡思念留在其中。

你注意到了嗎?妹妹長澤雅美親暱地喊哥哥妻夫木聰「Ni Ni」,很可愛又叫人傷心斷腸的暱稱,邊聽夏川里美唱著原曲的日文歌詞,不禁感動得淚水也撲簌而下。

N
( 休閒生活雜記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=Hillside&aid=2008397