網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
Zen Poetica 克難禪詩 by Claire Wang-Lee王克難 (中英文)
2020/09/02 01:24:55瀏覽931|回應0|推薦2

Zen Poetica 克難禪詩by Claire Wang-Lee王克難

Zen Poetica I 克難禪詩(一)

1. Black against a myriad ground

Little like flowers

Black against white

In a museum corner

That is all there’s to it.

1. 黑色的多彩背景

小如花朵

黑白分明的背景

博物館的一角

就是如此。


2. Premeditated Morning

Color Vase of Last Night

Green shadow brightens the curtain

Early haze promises a clear day

Birds fly before worms awake.

2.預定的早晨

昨晚的花瓶

綠影照亮簾子

破曉薄霧預測晴天

鳥兒起床比蟲還先。


3.The Puzzle That is

All inventions have faces

No man is a local language

No images are pain

Before the distance is touched.

3.那張拼圖

所有的發明都有顏面

沒有一人說當地語言

沒有痛苦的圖片

接觸到遠方的途徑


4. Pageant Pines

The flowers of May flush

No muddled knees

Blue-blooded natives in the creek

Foreign lotus is a Zen face.

4. 松林露天劇

五月發憤的花

沒有沾泥的氣息

貴族的原鄉人在小溪

外鄉的荷花禪的臉。


5. The Arch of June

A page to notice

The window faces the traffic

The wildness of former hands

has withered a new one flourishing.

5.六月的拱頂

從一頁了解

窗子開放給交通

從前手的狂野已荒蕪

新的正在繁榮。


Zen Poetica II克難禪詩(二)

6-Verses and Trails

Call out the azaleas

The underground warm spring

Teas of the Song Dynasty

Clouds hear the sobbing

in the green of lakes

Long, white cedars witness.

6-詩與小路

呼喊著杜鵑花滿山高巌

地下溫泉

唐朝的眼淚雲朵聽見哭泣

在綠色的湖上

長的白杉。


7-Above the Dark Sky

Golden dragons spread their coiled wings

Sorrow of sorrows

The mighty valley thunders

at a higher altitude.

7-在黑暗天空之上

金蛇散開他捲曲的翅膀

憂愁的憂愁

雄大的山谷

更高的地方。


8-The Burning Needles of Shen Nong

Piercing the aching flesh

of the rice paddies

In the gray smoke

they resemble a

fable of katydids.

In an invisible dynasty

mulberry trees paint silk.

8-神農燃燒的針

刺入水田痛的肉身

在灰色的煙霧中

它們好像一片螳螂的寓言

一個看不見的朝代

桑樹畫成絲。


9-They shower with stars

The dew’s flesh is pink

The canaries in the clouds

display their trills

in the still lakes.

9-它們與星星同浴

露水身體的淡紅

雲中黃鸝

在青湖中

展現它們的高音。


10-Dancers on the crags

Mixed with weeds,

expand

expand

Trills of brightness

roots of a rainbow.

10-山巌上的舞蹈者

和野草一起

延申, 延申

亮的捲曲

你神話的寵兒

五彩的根。


Zen Poetica III 克難禪詩(三)

11-Out from the Patches

Seen beyond the hourglass

Against the self-possessed wild geese

High-perplexed thoughts of home

Dreamers dreamed the unknown dreams.

11-從外面地裡來的

看過漏斗時間

與自言自語的野雁比

對家的高度迷惑

做夢人做不知的夢。


12-Small Hidden Things

The mountain moon’s mind

Does not know the wind slowing

The soft guitar

Golden blue-bell minstrel.

12-小小的隱藏

山月的思想

不知鳳在減慢她的速度

吉他一溫柔

金色鳳鈴草唱流浪者之歌。


13. To Give

Stars dim

The clock winds down to explain

The morning is floating on the web

The melting away of the spirit is here.

13-給

星星暗下

時鐘緩下來解釋

早晨在網中浮沉

離魂的融化就在此時。


14. Summer’s Play

The willow is like the moonlight

Weaves in the free sky

Water echoes in enchanted caves

Whisper secrets who would hear?

14-夏天的劇本

柳絮像月光

天空自由地流動

水在著魔的洞穴迴響

有誰聽她耳語的秘密?


15. Top Hat Gazes Idly

Muse of the native lane

Flowers are blown away with the wind

The visiting chirping sounds familiar

Home wrapped in hasty solitude.

15-高冠無端的凝望

故土的繆思

花在隨鳳飄散

探訪的啾啾聲似曾聽過

家園裹在急促的孤獨中。


Zen Poetica IV克難禪詩(四)

16-Darkness Summons Strength

Outward rapture

A commuting train

Sustained by its velocity

Not mistaken for comfort

Hard labor walks the field.

  16-黑暗傳換力量

外在的狂歡

上下班的列車

由的速度來維持

不與舒適相混

努力在陣地行走。



17-Lasted as Long as it Could

Once stood

It has all being cut

  to makes its own weather

Around the stumps

Fire is up.

17-繼續到最後

一次站立

為了製造自己的氣候

斷幹周圍

火在燃燒。


18-Never Mix up the Fog

After seeking out meadow

Reserve summer coolness

Thousand hands for a flower

She follows her own aquarium sutras

Falls in love and falls out.

18-從不與霧相混

尋得原野之後

夏天的酷得以保持

千隻手為一朵花

戀愛又失戀。



19-Astrology at least

Stars as magic

Dreaming the illusionary dictionary

Dance the freedom of exhaustion

Wireless and cellphones

On the highway a solitary glance

The age of newly found fairytale.

19-至少是星象

星星是神奇

做幻想字典的夢

跳舞直到精疲力竭

無線電和手機

高速公路上獨一的眼神

新世紀的童話。


20-A Whole Pureness

Silver and swallows

Sunshine and popcorn

Nirvana of mixed up metaphors

A bridge to cross

A field to dance in

And mountains to climb.

20-完全的純淨

銀子跟燕子

陽光跟爆米花

一個混淆輪迴的隱喻

過一座橋

原野的舞蹈

還有無盡可爬的山。



Zen Poetica V 克難禪詩(五)

21-In the Absence of a Tree

There is always bush

The air moves with summer logic

Laughter drifts and rises

Country music in green lights and tall finger’s hair dance.

21-樹沒有之後

灌木盡在

空氣運用夏天的神奇

笑聲如波浪

鄉村音樂詢問綠燈和長的手指。


22-The Blue-edge hills are lit in the neighborhood

Same question requests no answer

The throat of a hummingbird does not move

Lemons with shining green leaves

What above children’s love of noises?

22-藍色的山在社區邊緣點燃

同樣的問題不需要回答

蜂鳥的喉嚨不動

檸檬的葉子發綠

對孩子的喧鬧又如何?


23-Is the soul fluid like an iris’s?

The wings of purple swan

Moonlight shines

Upon disappearing fireflies

A song starts until dawn.

23-靈魂是像彩虹似的流動著嗎?

紫天鵝的翅膀有月光照在上面

螢火蟲消失之前

一首歌一直唱到天亮。


24-A Small Rain falls

On the satellite dish

April weather

Meter maid on the beach

Do not rise, balloons

The sky is crowded with yesterday’s stars

The broad walk is full of pushcarts.

24-小雨下著

在有線電視的收視網

四月天氣

收停車費的女工作人員

在沙灘上

別升起啊,氣球

天空擠滿昨日開始的星辰

木板道上盡是手推車。


25-月光怎樣進入人的心

秘密的講訴歌劇的可能性

人們馬上就會習慣

那所謂一切的節目

世界通常是無言的。


Zen Poetica VI 克難禪詩(六)

26-A Sliver of Buckle Line

Crystal cheekbones

With hands full

Of the thistle of the wild

However, the hills

Beautiful are the tumbleweeds.

26-帶扣的一絲銀色

水晶臉頰

手中滿了

野地的荊薊

無論如何,群山

滾動草的美麗。



27-In an Adventure

of the temples loft and dark

Streaming beelines

and ruins of ancient marbles

Nothing is hurried.

27-探險

寺廟高而暗

成群的蜜蜂線

古老廢墟跟大理石

一切是從容。



28-Of What Lost and What Gained

There are the eyes

The crisp of a golden smile

The white of the dress

The wholeness of promise.

28-所得所失

四處眼睛

清脆的金色笑容

衣裳的潔白

完整的許諾。



29-This was the Great Excursion

A Burst of Shooting Stars

And the slither of the curves

This was the big beginning

Wonder of the wonders.

29-如是偉大的遊覽

流星燦爛的爆發

深淺的轉向

這是大的開始

神奇又神奇。


30-Of All the Glory

One was there

And now again here

more frequent than meteors

For bystanders to gaze

Hills dotted with sheep. Homage to a sigh.

30-所有的榮譽

就在這裡

然後在那裡

旁觀人的張望

山坡山都是羊。



Zen Poetica VII 克難禪詩(七)


31- Homage to a Sigh

Who steals a laurel crown?

An eighteenth-century mimic

It always happens at midnight

when the muse dotes on online.

31-嘆息的瞻仰

誰偷去了桂冠

一個十八世紀的模仿品

都是在深夜發生

當繆思在電腦上施捨。



32-Fair Statuary

Numbers do not count

Only when it’s in the millions

Bats and owls do not dwell in the same cave

Flowers bloom in different seasons.

32-公平的雕像

數目不算

只又上百萬才算

蝙蝠與貓頭鷹不住在同一洞穴

花開在不同季節。



33-In Sleep or Awake

The muse helps to knock

on the forget-me-not existence

Bright circles entwined

turning into butterflies.

33-睡著或醒著

音樂幫助敲開

勿忘我的生存

明亮圈子

變成蝴蝶。



34-A Dream

The shadow picks up the gold

Time keep the unseen faith

Unfold the slender sleeves

an unforgotten memory.


34-夢幻

陰影鍍金

時間守信

修長袖子折疊

難已忘記的回憶。


35-Returning Lines

Messages from the winds

Soothing among the leaves

Seasons maintain always

the eternity of face books.

 35-回言一行行

風的留言

葉子間的安慰

季節維持著

臉書的永恆。



Zen Poetica VIII 克難禪詩(八)

36-Bamboo Outside the Garden

A pale moon comes through the leaves

anticipating of glowing dawn

Heaven shows the promise

the slender rustle of a masterpiece outside.

36-院子外的竹林

月亮從葉子裡出來

為一個絢麗的破曉報信

上蒼也允許

外面傑作輕微的呼吸。



37-How Heroes Treasure Their Beliefs

How does a poet hold on to?

a concept of supreme beauty

In the stillness of the Milk way

jesting with a style.

37-英雄如何珍惜他們的想法

詩人如何才能

守住他對極美的概念?

在銀河的寂寞裡

開一個小小的玩笑。


38-On the River Banks of Favorite Dreams

Carefully negotiating a wordless conversation

rendezvous with the hurried sleep

dangling a slanted eleventh century

comedy mostly.

38-在美夢的河岸

小心談判用沒有言語的對話

會和急促的睡眠

吊著一個傾斜的十一世紀

都是喜劇。


39-Arise from the Earth

What is Senseless mirth?

The world is a butterfly

Favorite bees are a glee

Minds drift to see.

39-從地球上升起

什麼是沒意義的歡愉?

世界是一隻蝴蝶

受歡迎的蜜蜂營營

飄流的思想不斷去尋。



40-A moment to Ponder

Is it the wind?

Perhaps no one merits posterity

Is it the cloud? Or is it the rain?

Thunder cracks on its own.

40-思量片刻

是風嗎?

也許人不值得有不朽的名

是雲?是雨?

雷聲自己會響。




Zen Poetica IX克難禪詩(九)

41-Young Peace, Old Country

Smallness across the universe

Daffodils yellow

Lotus pink

Sweet olives in the fall

A winter plumtree buds.

41-年輕的和平,年老的鄉村

幼小的宇宙

黃色水仙

粉紅荷花

秋天的金桂

冬天的臘梅。


42-Clouds from the East Corner

Blue sky with a heart bursting

Colors a rainbow does not dream

Emotions south or north

A time for pilgrimage.

42-東方來的雲彩

心快爆裂的藍天

彩虹不敢夢想的顏色

情感四方發射

朝聖的時光。


43- A Blade of Grass Finds

A drop of emerald dew

echoes of a silver coin

never existed before

the primal wisdom.

43-一片葉子發現

一滴翡翠的露水

從來未有的生存

最原始的智慧。



44-Even the Apple Tree Gives

Exquisite clusters of externalisms

as the roses sing royal

A peony paints a phoenix dance

Which one and which one?

44-連蘋果樹也招展

外表精緻的累累

玫瑰唱皇家的調子

牡丹舞一個鳳凰舞

誰呀是誰?



45-Of the Sublime

A blue and yellow,red gleam purple

It is yesterday all over again

Mountain snow drops of flowers

Three o’clock in the morning not minus one.

45-極靜

藍與黃,紅滲透成紫

又是昨天美景

山巔的雪散著朵朵白花。

清晨三點一分不差。



Zen Poetica X 克難禪詩(十)

46-The Picture Perfect Named

Multiply happy mathematically equivalent

Like the wireless horizo​​n teapot porcelain

Umbrella gauge peace

A wooden gate green behind tiers of histories.

46-完美的畫有了名字

數學的等號加上乘法

好像天際的無線瓷茶壺

雨傘測量和平

層層歷史後面是一扇綠色木頭的門。




47-The Pool is Quiet with Gold Dollars Reflecting

Heaven adds up colors faster than the wind

Unwinding a new ipod it has always been even

See it and seek it not,

run ahead and it follows

Sublime sometime.

47-池塘安靜反射金元

上蒼數顏色比數錢還快

扯開一個ipod 很平常

拆還是不拆?

不理它會尋來

有時變得更佳。



48-Adventures Dare the Sky

Tender pinkish blossom

Hills smile young

A balloon rises

higher and higher.

48-歷來向陽光挑戰

小粉紅花

山群露著年輕的笑

一個氣球升起

高了又高。


49-Sometime Knowledge

Lament not what is lost

Even stars and planets don’t last

A few pale lines change hands

Yesterday’s pillow lay new heads.

49一時的知識

不要為失去的哀悼

連星星也會滅亡

幾行慘白的字句易手

昨日的繡枕枕著新頭。


50-Against Use

Of late candlelight

Haunted wine and chime

Of gold and goldmines

What is gained is lost.

50-不能使用

夜深的蠟燭光

魂來附身加酒的韻律

關於金子跟金礦

挖掉等於失掉。


Zen Poetica XI克難禪詩(十一)

51-Daybreak Everywhere

What forest green it’s tempting?

Acute soliciting domain

Joy can overcome virus

Irises open to distancing.

51-破曉處處

它要以什麼深林綠來引誘?

敏銳懇求的域名

快樂能克服病毒

瞳孔向隔離敞開。



52-Amplitude Life

Add another display

To end the story

A flourish

A shower of fame.

52-豐富生命

加上另外一種顯示

將故事結束

一番蓬勃

名聲噴射下來。


53-Land of Many Dynasties

Everyone wants to own

tonic and evergreen mountains

Lake avenues solid to the sky

You will never leave the dialect.

53-幾個朝代的地方

每人都想擁有

補品與青天

湖水連天

妳決不會離開方言。



54-Wild Thick Golden Dust

Tundra crisp beneath the hooves

A thousand miles to run to

Dreams lost in the open plains

Tears Sweat Blood.

54-金黃的飛揚塵土

草原在蹄下清脆

一千里的奔騰

夢消失在大漠

淚汗流成血。



55-Fire Under Beds

Frost breathes nine layers

Yearning softens with great tea

Algae in dark green

Waiting for another blooming.

55-床下有火

穿過九道霜

想望隨著熱茶安靜下來

海草變成暗綠

等著另一次開花。



Zen Poetica克難禪詩(十二)

56-Instant Infatuation

The dwindle of cold

On the shore of wily hair

Loud, loudly

A stadium infected.

56-即興癡情

寒冷消失

在披髮的岸邊

大聲的嘶喊

廣場的整個感染。


57-Big Fruit

It’s not the shout

The grey softness of red

Coarse winter

A time to create.

57-大的果實

不是那喊叫

紅的灰色和氣

粗曠的的冬天

創造的時間。


58-The Sequel Today

When it is so

Each line goes rhyme less

Do not be alarmed at the frequencies

The universe was originally wireless.

58-今天的續集

當一切就是如此

每一行都變成無韻

不要為它出現的頻率感到驚慌

宇宙原本就是無線。


59-A Dream Always

Beauty of fire and water

with a breath

and a touch

It does not end.

59-總是那個夢

水與火的美

呼吸

和接觸

不會停止。


60-Trying Again

What’s a name for ice?

Roundish bulb

A foreign guest gives a thought

The light shines in each whisper.

60-再試

冰的名字叫什麼?

圓的球莖

外來的客人給予一個觀念

光顯在每一句耳語裡。



Zen Poetica XIII克難禪詩 (十三)

61-Cups of Vanilla

Soft of a pine’s red lanterns

A transplant of desert

A fish to swim, a turtle to live

A love to grow up.

61-杯杯香草冰淇淋

松樹紅燈籠的溫柔

沙漠移植來的

魚游. 烏龜慢慢地爬

愛在成長。


62-The Snow Temples

A truth of self-burial

gained force

Deep in the cave

Greater than heaven’s call.

62-雪的神殿

自己埋藏的真理

得到力量

深在洞穴

比天更高得召喚。


63-Wild Willow an Unadorned Wreath

Faded rainbow trout

promises gold-vermillion

It disguises so well

like dazzling bubbles shout.

63-野柳飾成的花環

鱒魚退色的金紅

成了彩虹的許諾

那樣上等的掩護

像耀眼的水泡歡叫。


64-Nine Brilliances Top the Mountains

A single soul climbs

To dwell in the clouds

No one visits

Only the sunrise.

64-山上的九個光耀

一個孤單的靈慧爬得更高

留在雲中

沒有訪客

只有日出。


65-Of the Wind That Swept the Sea

Night stars wait for their pilgrims

The myth carries the merciful to shore

One sees Her at the harbor

Gently shows the way.

65-吹刮過海的風

夜星等著他們的朝香客

潮來將慈悲帶到岸上

有人看見她在港口

替眾生指路。




Zen Poetica XIV 克難禪詩(十四)

66-Like Sand in the Milky Way

Sphere all your words

Music all your songs

Strengthen your every hour

Noon all your midnight.

66-銀河沙數

渾圓你所有的字

音樂你所有的歌

加強你每一個鐘頭

將你所有的夜半調成正午。


67-Ancient Basket Court to Play in the Moonlight

A source left

With scripts longer than dragon

Phoenix’s scribble touches no ground

Sprint mightier than frontiers.

67-月光下古老的籃球場

留下的消息

腳本比龍還長

鳳凰的字跡不著地

全速跑有勝於拓荒者。


68-Remain Behind

The dwindle of cold

On the shore of loose hair

Sighing the unevenness

of a lone web.

68-留下來

寒冷的縮小

在披髮的岸邊

不整齊的嘆息

單獨的網。



69-It’s the Grace of Limestone

A thousand-feet-cliff fragrance

Handed over from the wrought iron fence

A story to be told only to one

No longer than five lines.

69-石灰岩的親切

一千尺懸崖的芬芳

從雕花鐵門中遞來

紙上只說給一個人聽的故事

一共只有五行。


70-The Command Severely

Pain does not cut

Into numbed nothingness

Spring flowers and autumn moon

Fade away in languished discs.

70-嚴厲的要求

痛苦不會切入

虛有的麻痺

編導春花秋月

磁碟一片片零落。



Zen Poetica XV克難禪詩(十五)

71-Certified Pavement

Leapt from a new mask

Farther than neighbor’s yard

Moonlight is last night’s

On the road to love.

71-合法的人行道

從一個新口罩跳出的呼吸

比鄰居的院子還遠

月光是昨晚的

在愛的路上。


72-Text Message

Bloody moon rises at the dark clouds

Libai and DuFu had both seen it

They sang it at the banks

of wars and forever running water.

72-留言

血月升自佳節

李白杜甫皆見

他們在河岸高唱

戰爭與流水時光。


73-Night of August

The direction of sail one cannot tell

The boat’s shape is a whirlpool

Conch songs are for mermaids

Condensed harbor is tomorrow’s special.

73-八月之夜

不能辨別帆的方向

船的形狀屬於漩渦

海螺猶唱美人魚的歌

明日特別的沉重的港。


74-An Antique Blue

Plum flowers a solitary moon

Opens evening’s chasm

Fled trumpet hears

The soaring you tube.

74-古董藍

梅花孤獨的月亮

展開黃昏深淵

消失的小號聽到

妳的電視頻道。



75-The Universe as Is

The sun comes as the sun

The moon comes as the moon

And the island is full of stars

Thoughts to the wind.

75- 宇宙的樣子

太陽像太陽

月亮像月亮

島嶼充滿星星

隨風得思想。

( 創作散文 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=ClaireWangLee&aid=150008237